Страницы
четверг, 31 декабря 2009 г.
понедельник, 28 декабря 2009 г.
четверг, 17 декабря 2009 г.
вторник, 15 декабря 2009 г.
среда, 27 мая 2009 г.
суббота, 9 мая 2009 г.
четверг, 30 апреля 2009 г.
воскресенье, 15 марта 2009 г.
среда, 14 января 2009 г.
Расул Гамзатов
СЛЕДЫ НА СНЕГУ
Мы вместе по зимнему лесу снегами
Бродили весь день, но понять не могу,
Как вышло, что рядом с моими следами
Твоих я не вижу следов на снегу.
Я слушал, здесь только что песни звучали.
Ты песни мне пела, а лес повторял.
Твои онемевшие пальцы не я ли
Сейчас вот в ладонях своих согревал?
За ель забежав, раскрасневшись от стужи,
Дразнила меня: «Догони, не боюсь!»
И если сейчас не тебе, то кому же,
Сбиваясь, читал я стихи наизусть?
Не ты ли смеялась, не ты ли сердилась,
Меня упрекала за то, что не прав?
Скажи, не тебе ль я сдавался на милость,
Все шаткие доводы исчерпав?
Со мною ты шла по снегам непримятым.
Но где же следы? Я понять не могу...
Один я... А мысли всего лишь крылаты,
От них не бывает следов на снегу!
Перевод Наума Гребнева
Игорь Крутой. Последний ангел: http://goo.gl/ad4gzc.
понедельник, 12 января 2009 г.
Из цикла «Снег»
* * *
Ржёт в поле скакун мой, лихой, как абрек,
И глазом косится на лунный чурек.
И глазом косится на лунный чурек.
И просит, где сумрак почти невесом,
Чтоб торбу наполнил я звёздным овсом.
Чтоб торбу наполнил я звёздным овсом.
Снег роет копытом он, шею клоня,
И венчаны инеем ноздри коня.
И венчаны инеем ноздри коня.
Он рад по старинке скакать в облаках
И плавить снежинки на жарких боках.
И плавить снежинки на жарких боках.
Оседлана песня, как верный скакун,
И, словно поводьев, касаюсь я струн.
И, словно поводьев, касаюсь я струн.
Где замер поток, и высок и гриваст,
Пусть горская муза мне стремя подаст.
Пусть горская муза мне стремя подаст.
Не лучше ли в пропасти гибель найти,
Чем к скалам от робости жаться в пути?
Чем к скалам от робости жаться в пути?
Я в жизни не раз сквозь клубящийся снег
За душами ближних пускался в набег.
За душами ближних пускался в набег.
Как прежде, в надежде на удаль горазд,
Пусть горская муза мне стремя подаст!
Пусть горская муза мне стремя подаст!
Перевод Я. Козловского
Подписаться на:
Сообщения (Atom)